钗头凤陆游唐婉原文翻译与赏析(讲述陆游和唐婉的故事)
陆游终身的隐痛,是失去爱妻唐婉,所以写下《钗头凤》真感人肺腑!
创作背景
陆游的原配夫人是同郡唐姓士族的一个大家闺秀唐氏。却不料,作为婚姻包办人之一的陆母却对儿媳产生了厌恶感,二人终于被迫分离。
几年以后的一个春日,陆游在家乡沈园,与偕夫同游的唐氏邂逅相遇。心中感触很深,遂乘醉吟赋这首词,信笔题于园壁之上。
我们来欣赏陆游这首深情之作《钗头凤》:
【钗头凤】陆游
红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!
【注释】
①《钗头凤》词调是根据五代无名氏《撷芳词》改易而成。因《撷芳词》中原有"都如梦,何曾共,可怜孤似钗头凤"之句,故取名《钗头凤》。
②红酥:本是形容红梅蓓蕾之色,陆游用来形容肤色。
③红浥:打湿了(脸上)的胭脂。
【译文】
你红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。春色满城,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。
春风多么可恶,将欢情吹得那样稀薄。满怀的忧愁情绪,离别几年来的生活十分萧索。
遥想当初,只能感叹:错,错,错!春景依旧,只是人却憔悴消瘦。泪水洗尽脸上的胭脂,又把薄绸的手帕全都湿透。桃花被风吹落,洒满清冷的池塘楼阁上。
永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。遥想当初,只能感叹:莫,莫,莫!
【赏析】
这是一首咏调名本义的本事词,所以须首先交代一下词中本事。
"钗头凤"这一调名大约有两方面的含意:
一是指自与唐氏离婚之后"可怜孤似钗头凤";
二是指离婚之前的往事"都如梦"一样地倏然而逝,未能共首偕老。
词中本事是按照一般的说法:陆游一开始娶的是舅父唐闳之女,婚后夫妻相爱,但陆游的母亲却不喜欢自己的侄女,陆游迫于母命不得不与唐氏离异。
离异后唐氏改嫁,在一次春游中,陆游与前妻唐氏邂逅于绍兴城南禹迹寺附近的沈园。陆游感于前事,遂题此词于沈园壁上。
这首词分为上下两阕,上阕主要是以男子的口吻来写的,上阕开头"红酥手"来描写女子细腻而红润的手,其中充满了怜爱之意。
一个简单的句子,就描绘出了前妻唐氏的温婉美丽,接着用"黄膝酒"来写夫妻间曾相敬如宾,两人幸福快乐,满城春色,于是两人一起游玩,其中充满了多少乐趣。
但如今,"东风恶"环境已经改变,正如同他们之间已经不再像以前那样了,好景不长,爱妻已经嫁给他人了,"错、错、错"每一个错字蕴含着多少眼泪,但错误已经酿成,已经是不可改变了。
下阕以女子的口吻来继续写离别后的相思之情。写女子因为离别后,春天依旧,但由于相思,人已经变得很消瘦了,整天挂着泪珠。
接着写妻子改嫁后的无限的忧愁,山盟海誓还在,很想写一封信来表达自己的相思,但却很难。
最后"莫、莫、莫"好似她的呜咽声,又似她绝望的叹息与哭喊,想以此向前夫诀别。
这正是一个伤心人的伤心之事,对于前妻唐氏,词人始终有着一种深情,这是一段辛酸的往事,这是陆游终生的隐痛。